Изо дня в день – со дня на день Изо дня в день – ежедневно, беспрестанно.
Не надоело вам изо дня в день говорить одно и то же? Со дня на день: 1) с одного дня на другой. Поездка наша откладывалась с одного дня на другой.
2) в ближайшие дни, на днях. Брат должен был приехать со дня на день.
Ничуть не бывало – не тут- то было Ничуть не бывало – вовсе нет, ничего подобного. Думаешь, он злой? Ничуть не бывало, он просто строгий и требовательный. Не тут-то было – вышло не так, как ожидали, предполагали. Взялись за камень со всех сторон, понатужились, но не тут-то было: он словно в землю врос.
В исходе – на исходе
В исходе – к концу чего-либо. В исходе второй недели погода установилась ясная.
1) На исходе - в конце чего-либо. В ясный полдень, на исходе лета, шёл старик дорогой полевой. (Исаковский);
2) Быть на исходе – приходить к концу, кончаться. Горючее в баках было на исходе.
Все до единого – все как один Все до единого – решительно все, без исключения.
Встречать дорогих гостей вышли все до единого. Все как один – единодушно, дружно. Все как один поддержали меня.
В целости и сохранности – цел(ый) и невредим(ый) В целости и сохранности – благополучно, без каких-либо потерь, ущерба (о предметах)
Подарок был доставлен в целости и сохранности. Цел(ый) и невредим(ый) - находящийся в добром здоровье, без повреждений
(о человеке). Отец его вернулся с фронта целым и невредимым
Год от года – из года в год Год от года – с каждым годом. Город наш год от года становится всё краше. Из года в год – постоянно, в течение нескольких лет.
Наша школа из года в год завоёвывает первое место в спортивных соревнованиях.
(По материалам книги А.Т. Арсирия «Занимательная грамматика»).